Phaedrus
Socrates: turning aside there, let’s go along the Ilissus; and then we’ll sit down wherever it seems (doke-o) to be in a stillness (hesuchia).
// 229a
δεῦρ᾽ ἐκτραπόμενοι κατὰ τὸν Ἰλισὸν ἴωμεν, εἶτα ὅπου ἂν δόξῃ ἐν ἡσυχίᾳ καθιζησόμεθα
//
Phaedrus: (cont.) but where do you wish us to sit down and read? (anagignosko)
// 228ε
ἀλλὰ ποῦ δὴ βούλει καθιζόμενοι ἀναγνῶμεν;
//
Phaedrus: (cont.) you’ve beaten me back (ekkrou-o) from my hope, O Socrates, that i would get to exercise (eggymnaz-o) on you
// 228ε
ἐκκέκρουκάς με ἐλπίδος, ὦ Σώκρατες, ἣν εἶχον ἐν σοὶ ὡς ἐγγυμνασόμενος
//
triptych of the dog
//
a cicak dropped a souvenir on me
yesterday, savasana; it was
all happening, pure rejeki, a speck
for playing dead; the simmering night, the sawah
was fizzing and burping boggy chemistry
the gamelan deliberated depth
of banjar space, a soup of bronze and spittle
//
up i, cocks crowing death to rest, dark mind
the cat was sick again, shit cleaned, cats fed
the breath of rain, half-there, in vomit stepped
scrubbed vinegar again, who made the bed
i squinted past the dawn to wash a dish
the load of towels, it was not a test
the shape of chasing weather for a bone
//
and would the three of them have made a city—
Lysias, Lysias, Lysias; he wasn’t there
he wasn’t here, until bumbu for our sambal
did rain down from the sky, and i said Lord
i still deny that you’re an onion seller
how practice held like density, as though
svanasana could house the dog itself
//
🌒
//
see also Rabia Basri
Socrates: (cont.) that while i love (phile-o) you completely, if Lysias too is present, it hasn’t seemed completely right (doke-o) to supply myself for you to practice on (emmeleta-o).
// 228ε
ὡς ἐγώ σε πάνυ μὲν φιλῶ, παρόντος δὲ καὶ Λυσίου, ἐμαυτόν σοι ἐμμελετᾶν παρέχειν οὐ πάνυ δέδοκται
//
Socrates: (cont.) and if this is so, then think (dianoe-o) about me in this way—
// 228δ
εἰ δὲ τοῦτό ἐστιν, οὑτωσὶ διανοοῦ περὶ ἐμοῦ
//
wildlife documentary //
before Phaedrus can speak, Socrates makes an accusation wrapped inside a demand:
if you would first disclose, O friend (philotes), what it is you have (echo / echis) in the left hand (aristeros) under your cloak.
here, echeis could be either a conjugation of echo/echein (to have/hold - and this again) or the plural nominative/accusative declension of echis (viper). exchanging echis for echein yields the alternative translation,
if you would first disclose, O friend, what vipers are in the left hand under your cloak.
the common verb (to have/hold) makes more sense than the uncommon noun (vipers), in explicit context; or what Phaedrus calls the dianoia, i.e. the reduction of written speech to a kind of thought-content. but the local environs (poetic) of this echeis call for circumspection. on one side, there’s the sinister aristeros, “the left (hand)"; and on the other, the concealment, “under your cloak”. while the word spoken aloud makes the sound of a snake’s hiss—echeisss; its natural sound is concealed by its being written (technology).
Socrates invokes the concealed, present absence, or possibility of snakes; as he demands revelation of—?
English “echo” isn’t descended from echein (to have/hold), but from eche (sound). The best word built from echein is Aristotle’s entelecheia (en + telos + echein), translated as “having or holding itself in its end or completion”; neatly, a talisman is an external container for, or reminder of, entelecheia.
//
Socrates: —if you would first disclose, O friend (philotes), what it is you have (echo / echis) in the left hand (aristeros) under your cloak.
// 228ξ
δείξας γε πρῶτον, ὦ φιλότης, τί ἄρα ἐν τῇ ἀριστερᾷ ἔχεις ὑπὸ τῷ ἱματίῳ
//
Phaedrus: (cont.) and really, O Socrates, it’s mostly that i haven’t thoroughly learned the sayings (rhema); but actually the thought (dianoia), of nearly all the ways he asserted that the lover (era-o) differs from the non-; I shall go through the chief points of each in order, beginning from the first.
// 228ξ
τῷ ὄντι γάρ, ὦ Σώκρατες, παντὸς μᾶλλον τά γε ῥήματα οὐκ ἐξέμαθον: τὴν μέντοι διάνοιαν σχεδὸν ἁπάντων, οἷς ἔφη διαφέρειν τὰ τοῦ ἐρῶντος ἢ τὰ τοῦ μή, ἐν κεφαλαίοις ἕκαστον ἐφεξῆς δίειμι, ἀρξάμενος ἀπὸ τοῦ πρώτου
//
Phaedrus: Truly (alethes) the strongest way for me, by far, is to speak however I’m able; because you seem to me someone who will in no way let me go, until I say something or other.
// 228ξ
ἐμοὶ ὡς ἀληθῶς πολὺ κράτιστόν ἐστιν οὕτως ὅπως δύναμαι λέγειν, ὥς μοι δοκεῖς σὺ οὐδαμῶς με ἀφήσειν πρὶν ἂν εἴπω ἁμῶς γέ πως
//
Socrates: O Phaedrus—if I fail to know my Phaedrus, I have forgotten my own self. And yet, I have done neither of these. Well do I know that when he heard Lysias' speech, he didn’t hear it only once. But often and repeatedly, Phaedrus urged him to speak. And Lysias eagerly (prothumos) obliged. But even that wasn’t enough. And he, managing to take possession of the book, examined what his heart most desired (epithumos). And doing this, sitting since early morning, he gave it up and went for a walk—knowing the speech thoroughly, I would guess, by the dog; unless it is very long indeed. And he crossed outside the wall, that he might practice (meleta-o). And meeting one mad for hearing words, and seeing him, seeing, it would pleasure him to possess a fellow Corybantic reveler, and he commanded him to lead. And as the lover (erastes) of words was begging him to speak, he broke away, as if it was not his desire (epithume-o) to speak. But in the end, he was always going to speak, and if someone wouldn’t listen willingly, then by force! O Phaedrus, anyway—beg yourself to create (poie-o) right now, and quick, the very pleasures (ede / edos) that you will nonetheless create!
Socrates: (cont.) O Phaedrus, anyway—beg yourself to create (poie-o) right now, and quick, the very pleasures (ede / edos) that you will nonetheless create!
// 228β
σὺ οὖν, ὦ Φαῖδρε, αὐτοῦ δεήθητι ὅπερ τάχα πάντως ποιήσει νῦν ἤδη ποιεῖν
//
I was thinkin' about turquoise, I was thinkin' about gold //
I was thinkin’ about diamonds and the world’s biggest necklace
As we rode through the canyons, through the devilish cold
I was thinkin’ about Isis, how she thought I was so reckless
Bob Dylan // “Isis”
One of my favorite songs from one of my favorite Dylan albums. All that thinkin' ends up just thoughts, of course, other than Isis. The song builds a world and tears it down, in its heart an unmarked grave, and as its whole a mystical lovers' reunion. The gold here is part of its central deception. At the Rolling Thunder Revue, Bob says “this is a song about marriage” (song begins around 19:00). Of course it is.
Over the past few days, motivated by ideas from this post, I’ve been caught in the lyrics, melodies, and moods of gold-mentions from my favorite songwriters. These are, in no particular order, the ones that rose to the surface when I went “thinkin' about gold”. They’ve populated my soul for years, as lyrics do, being at work in my memory and imagination. In this respect, I consider them “mine”. Each one is worth multiple essays' worth of consideration—but poetry can do better justice, so I’ve tried to keep these notes brief.
(I’m very sorry for all the youtube links, including the commercials. I wish there was some other way.)
In the process of re-surfacing, re-listening, and re-considering, I realized a few things. First, that I should study written song lyrics with more sustained attention. They are at least as influential and instructive as the written words that have sculpted my sensibility. Working with them in writing engages different capacities.
Second, I don’t listen to pop music; I listen to poetry.
Those men who lust for land
And for riches strange and new
Who love those trinkets of desire
Oh, they never will have you
And they’ll never know the gold
Or the copper in your hair
How could they weigh the worth of you so rare
Suzanne Vega // “World Before Columbus”
I’ve always loved this song, shaded as it is by the colonial frame. It makes me wonder who she wrote it for. From the album Nine Objects of Desire, but I like the more recent acoustic release, where she includes it among songs about Family.
As often with Vega, there’s an understated irony at work; here, with the simultaneous liberation and re-objectification of the beloved. I find myself relating to that bittersweet bind. Loving an indigenous person from a (once- and neo-) colonized land, and writing poetry about that person (or writing poetry about my “new home”), inevitably invokes the incriminating history.
How to love in a postcolonial world? It’s an open question. Again, explicitly related to power and the image.
I was born like this, I had no choice
I was born with the gift of a golden voice
And 27 angels from the Great Beyond
They tied me to this table, right here, in the tower of song
Leonard Cohen // “Tower of Song”
The irony in this song is overt and complex, like the taste of a very expensive booze. His later lyrics do this to me all the time. I sit and savor them for years, decades, and wonder who is this thing that they come from? How do you boast, and self- and other-cut, all at the same time, with such contemplative panache? I feel personally like I have a great deal to learn from elder-Cohen sensibility, being an unripe wine myself—grape juice, even. There’s an abandoned Cohen love poem in my drafts because I just couldn’t manage it . . . yet.
“I’m going on down to Yasgur’s farm
I’m gonna join in a rock ‘n’ roll band
I’m gonna camp out on the land
I’m gonna try an' get my soul free”
We are stardust
We are golden
And we’ve got to get ourselves
Back to the garden
Joni Mitchell // “Woodstock”
No overt irony, but the yearning remains uncanny . . . so uncanny. Interesting to know that she missed the event and wrote the song in a hotel room (see notes), after seeing footage of the festival on tv. This gold has been displaced. The lyrics describe naive delusion and an eerily impoverished hallucination. To me, it feels like she doesn’t quite believe, being however in genuine awe of the moment. The closing darkens the frame: “We are stardust / Billion year old carbon / We are golden / Caught in the devil’s bargain.” The passage of time has only deepened the sense of surreality—how has that movement unwound? Where did it go? Where did we go? —not the garden, I think.
You told me once
Gardens, yes, they know
Death is not the end and
Flowers burn to gold
Tori Amos // “Flowers Burn to Gold”
No irony here, just pure love and consolation. It’s not the only Tori song about gold but this one lives inside me. It’s pretty clearly about her mother who passed away. Live version here with a few vocal flaws but a legendary performance in tandem with a gorgeous cover. Here’s where to go when your open heart needs a good, hard cry; which, it probably does, and you just weren’t aware.
Whereas the others are examples of ironic gold, this lyric is, similar to my own kind of way, an example of liminal gold.
I loved you in the morning, our kisses deep and warm
Your hair upon the pillow like a sleepy golden storm
Leonard Cohen // “Hey, That’s No Way to Say Goodbye”
Honorable mention; neither ironic nor liminal, a relic of the younger Cohen. “Sleepy golden storm” describes my own hair very accurately, and possibly my own self. (That’s Leonard, always looking at me, one last time.) I can’t listen to this 2008 live version without tears. I saw him play on that tour.
If you a pussy, you get popped, you a goofy, you a opp
Don’t you come around my way, you can’t hang around my block
And I just checked my accounts, turns out, I’m rich, I’m rich, I’m rich
I put my hand above my hip, I bet you dip, he dip, she dip
I say I get the money and go, this shit is hot like a stove
My pussy glitter is gold, tell that lil' bitch play her role
I just arrive in a Rolls, I just came up in a Wraith
I need to fill up the tank, no, I need to fill up the safe
I need to let all these hoes know that none of their n-ggas is safe
Cardi B // “Bodak Yellow”
Her pussy glitter is gold—yes. Also, liminal. To be clear, money means something different to Cardi B than it does to me. I think hip-hop appreciation, for most white people, requires a kind of cultural translation. It’s often poetry from a warzone, more like the Illiad than a folksinger out of the 60’s. But its ethics are just as serious, if not more sensitive to the urgencies of material and psychic insecurity. Cardi B doesn’t dance now, she speaks armor of the feminine. In doing so, her verse has impacted the very course of my life. I wouldn’t be where I am today without Invasion of Privacy. I shouldn’t forget that.
Which reminds me—
Joanni, Joanni wears a golden cross
And she looks so beautiful in her armour
Joanni, Joanni blows a kiss to God
And she never wears a ring on her finger
Kate Bush // “Joanni”
Kate makes gold neither ironic nor liminal, but mythic. Another artist whose work provides psychic armor. This song, and its album, have sustained me through depths, and I have no way to describe it better than that. One might say that an earlier provision of armor (by fire!) was “Lily”, and it’s delightful to think that Yeats would probably recognize that invocation. But if any of these lyrics demonstrate the power that Yeats claims, by the gold of Byzantium, it’s here . . . Joanni, surrounded by skies and seas of honey. The beauty of Aerial remains uncontained.
One final mention (for now)—
An afro
A pharoah
I can’t go
You said so
But threads that are golden
Don’t break easily
Tori Amos // “Beauty Queen - Horses”
Tori’s muse isn’t often straightforward, but this is the opening statement on Boys for Pele, which was the most formative album of my teenage years. This poem was not an intentional reference. But unless I caught it in some childhood version of the Ariadne myth . . . BFP is where I first heard of a golden thread.
Here is a third thing that I realized, going back through these songs, related to meter and rhyme. All of my music listening, which has been a constant conditioning, influences the poetry I love, which is often written in metric verse; and the poetry I write, which, for better or worse, often comes with some kind of meter and rhyme. Why does it come that way? Metric poetry supplies—and is supplied by—its own musicality. Metric verse is, like faith, a negotiation with the sacred imagination, sacrificial and empowering at once. In this, my day and age, I know no other way to grow a voice.
But don’t listen to me, I’m grape juice. Which reminds me, the fruit described at the end of the homonymous husband poem is jambu air, which translates as water guava. Speaking of self-disclosure . . . Prose begins to feel like a kind of graphic incontinence. So, enough.
//
One final note, I adore this, “saving phenomena” from Angles Morts. Who does the work daily, and whose daemonic words, neither dead nor blind, daily conspire with my own. In case it isn’t obvious, poetic replies are this blog’s love language.🤍
//