ritual persuasion
and he says,
then i shall write it down,
beside you,
the song.
but whether
(all of this is)
we being irreducible . . .
if you persuade me,
or even if not?
maybe (all of this is) really
just we being incorrigible?
(me and you, we-women laugh, and hes laughing too)
(i remember when you tasked me a simian-similar-ask)
(oh, its very important to him-and-us that this all be light-
hearted-funny. her laughter is the sound of the ego, dead
and dying many times over)(inside comedy inside tragedy
inside comedy until he is goodly dead)(tears our witness
as the armor of its insanity protects the truth)(humor is
the most difficult to carry. the loss of the comedy portion
of Aristotles poetics kills us here, but one thing i remember
he says — i dont have time to find the exact line, but did
you know, that poor Aristotles books werent written by him,
but reconstructed from lecture notes? well, one of the most
funny-being things was animals acting like humans, i ass-
umed also humans acting like animals. but i remember us
laughing at how un-funny that was.)(i said to the mask-
maker, isnt every mask a monkey mask?)(love, i demand
he agree)
if i-we persuade you-we,
he says,
O Socrates.
okay, okay. we
let we-being irreducible.
and the name of me,
which i-we will call,
would you-we perfect it?
if not, injustice
is we-without-you,
he says.
for yours is not some oligos logos
amongst we of the leaf.
but i
as being a child (make-music perfect tension relief)
by the names (which have been diverse and wild)
by the dresses (often inappropriately we-coded)
by the beach (and her sunrise you already kissed)
by the valley (and her cooling rivers i already miss)
by all of this here (& the seventh letter in my first)
always-already-remember-together-being-you
καὶ ὅς
Ἀπογράψομαι τοίνυν
ἔφη
παρὰ σοῦ τὴν ἐπῳδήν
πότερον
ἦν δ᾽ ἐγώ
ἐάν με πείθῃς
ἢ κἂν μή
γελάσας οὖν
ἐάν σε πείθω
ἔφη
ὦ Σώκρατες
εἶεν
ἦν δ᾽ ἐγώ
καὶ τοὔνομά μου
σὺ ἀκριβοῖς
εἰ μὴ ἀδικῶ γε
ἔφη
οὐ γάρ τι σοῦ ὀλίγος λόγος ἐστὶν
ἐν τοῖς ἡμετέροις ἡλικιώταις
μέμνημαι δὲ ἔγωγε
καὶ παῖς ὢν
Κριτίᾳ τῷδε
συνόντα σε
156α
//
mogis pos
🌑
we of the leaf (hemeteroi helikiotai)
we being irreducible (say you)(they say)(O saying one)(i say)(the saying)
that itself (it let)(let it) would be a leaf
but some song (she) sung upon the pharmakon (lets it)(it lets) be me
if someone would sing (she) along (you) and at the same time (me) (inquire)(use)(consult)(entreat)(experience) (being slightly wounded) by we
all in all in all we will make a (healthy) living tree (and overgrowingly) would make the pharmakon
but without (send it up)(let it grow wild)(accomplish it) of the song
no help would be (neither to nor from) of the leaf
καὶ ἐγὼ εἶπον
ὅτι αὐτὸ μὲν εἴη
φύλλον τι
ἐπῳδὴ δέ τις
ἐπὶ τῷ φαρμάκῳ
εἴη
ἣν εἰ μέν τις ἐπᾴδοι
ἅμα καὶ
χρῷτο αὐτῷ
παντάπασιν
ὑγιᾶ ποιοῖ
τὸ φάρμακον
ἄνευ δὲ
τῆς ἐπῳδῆς
οὐδὲν ὄφελος εἴη
τοῦ φύλλου
155ε
mogis pos (everyday tears)
same
you said
but were we the same
as you yourself were asking
if i would know and set it down
the medicine for my head, it
said, to leave you behind, to
work the pain through, by any
means, to hear you ask again
self-separating i answer-from
that i would know and set it down
who which really i
am it says truly
we
ὅμως δὲ
αὐτοῦ ἐρωτήσαντος
εἰ ἐπισταίμην
τὸ τῆς κεφαλῆς φάρμακον
μόγις πως
ἀπεκρινάμην
ὅτι ἐπισταίμην
τί οὖν ἦ δ᾽ ὅς ἐστίν
155ε
//
mugi-mugi pos
dear dailys
please note
future revisions
to previous days
maybe noted
mogis pos
it was the goat
who said
on beautys child speaking
placing under by the other
to be taken hold with care
lest over and against a lion
of that coming-going fawn
be seized a dividing spare
this cut of me would be
a kings delight to see
the first to meet us whole
for it seems to me itself
under such a creature
as we — i bleat — is caught
ὃς εἶπεν
ἐπὶ καλοῦ λέγων παιδός
ἄλλῳ ὑποτιθέμενος
εὐλαβεῖσθαι
μὴ κατέναντα λέοντος
νεβρὸν ἐλθόντα
μοῖραν αἱρεῖσθαι
κρεῶν
αὐτὸς γάρ μοι ἐδόκουν
ὑπὸ τοῦ τοιούτου
θρέμματος
ἑαλωκέναι
Charmides 155δ
cf Phaedo 61β
kudianerotesia (if man is mortal then what am i)
my eyes the sea to see
inside the armor of a dress
fire-setting-me
no longer in myself
they are it is
i am i say
i hold
as it were my law
the wisest to be
this englorification of we
by Love
εἶδόν τε
τὰ ἐντὸς τοῦ ἱματίου
καὶ ἐφλεγόμην
καὶ οὐκέτ᾽ ἐν ἐμαυτοῦ
ἦν
καὶ ἐνόμισα σοφώτατον εἶναι
τὸν Κυδίαν τὰ ἐρωτικά
155δ
of generosity in a state of war
two blood-soaked abortions (at least)and decades
of(mind)(mood)(me)(them)(-altering)birth-
control
for lack of place
for lack of safety
for gluttony of fear
my fear to bring a living thing
into the state of war
the all-against-all
so leave me, lead me inside
again and again, layer me in
your wordless moment
your clothes, your close the door
felt hard and soft and then gently
until its just us here
and those in the palaestra —
altogether(i was)(they were)flowing around us
in a circle(it would)(will surround)entirely(shelter us)by care
until now
as it becomes binding
and needful
O well-begotten, world-suffering, well-
begetting one, would you be born
could you still hear
my word to call my child
by fathers countless and guardians mighty
as your enfolding of generosity
καὶ οἱ ἐν τῇ παλαίστρᾳ
ἅπαντες περιέρρεον ἡμᾶς κύκλῳ
κομιδῇ
τότε δή
ὦ γεννάδα
Charmides 155δ
cf Aristotle nic ethics 1100b30
eta uh-
oh
🌗
our wordless moment
and after the showing
of Critias that i
would(suffer)be(ing)(it)he
knowing the pharmakon
and it(you) would look right into my eyes(is)(isis)
a sort of helplessness(amechanon)
and it(you were) leading up as(if) will(ing love to) ask
(would you be here forever
i am already here
were this my nature)
ἐπειδὴ δέ φράσαντος
τοῦ Κριτίου ὅτι ἐγὼ
εἴην ὁ
τὸ φάρμακον ἐπιστάμενος
ἐνέβλεψέν τέ μοι τοῖς ὀφθαλμοῖς
ἀμήχανόν τι οἷον
καὶ ἀνήγετο ὡς ἐρωτήσων
155ξ
what drives me
toward (you)there
nevertheless
O beloved
i — already (pleasure-
mermaids)was at(they
were)an impasse
indeed my previously-
(delivering she)recklessness
had been knocked out
witch(her)(i-
was)(they had
been)having(and holding back) — i
as if altogether easily
by itself (what nerve)
will dialogue
(drives me insane
i do try sometimes not
to interrupt)
ἐνταῦθα
μέντοι
ὦ φίλε
ἐγὼ
ἤδη
ἠπόρουν
καί μου ἡ πρόσθεν
θρασύτης
ἐξεκέκοπτο
ἣν
εἶχον
ἐγὼ
ὡς πάνυ ῥᾳδίως
αὐτῷ
διαλεξόμενος
155ξ
for setting practice
who
(going)(coming)
between
me
and Critias
sits down
ὁ
δ᾽ ἐλθὼν
μεταξὺ
ἐμοῦ τε καὶ
τοῦ Κριτίου
ἐκαθέζετο
cf Phaedo 67δ
my dawnlit daybreaker
there beside himself he would sit
until (their own) (dawn)
of the (ones) seated at the eschaton
the (one we) raise up
the horizon (we) throw down
ἵνα παρ᾽ αὑτῷ καθέζοιτο
ἕως
τῶν ἐπ᾽ ἐσχάτῳ καθημένων
τὸν μὲν ἀνεστήσαμεν
τὸν δὲ πλάγιον κατεβάλομεν
his own death

πρὸς οὖν ἐμὲ ὁ Κριτίας
Ἔναγχός τοι
ἔφη
βαρύνεσθαί
τι τὴν κεφαλὴν
ἕωθεν
ἀνιστάμενος
ἀλλὰ τί σε κωλύει
προσποιήσασθαι
πρὸς αὐτὸν
ἐπίστασθαί
τι κεφαλῆς φάρμακον
nothing
(they are)(it was)i was(saying)
Critias calls

to the follower
and at once to the follower — Child
he was saying
(beauty)call(and
always be calling)
Charmides
καὶ ἅμα πρὸς τὸν ἀκόλουθον Παῖ
ἔφη
κάλει
Χαρμίδην
to the graveyard woman (who keeps his kid) (goat)
saying that i wish
(with)by the doctor
(you)to put it(self) together
(around)about the (she)weakness
of which before
(it)was telling(laying) me
that (it)(you)(are)weak
εἰπὼν ὅτι βούλομαι αὐτὸν
ἰατρῷ
συστῆσαι
περὶ τῆς ἀσθενείας
ἧς πρῴην
πρός με ἔλεγεν
ὅτι ἀσθενοῖ
and the blanket on his bed (small print re: freckles)
guess im on vacation yall
being told nothing
the valley out
dont forget to use sun protection
get your skin check
at the dermatolologist
sh(weakness)
🌕 x 3
worker bee
a flower said we were
too many words for work
we were begotten wrong
we were making matter
when we could make
matter some worth
sweet maybe
more work
more bee
bee scent between
her mythic mouth
her freckled breath
//
but beautifully
(it) was saying
(you) speak
and (we are)(were)(will be)(beauty)summoning it(self)
ἀλλὰ καλῶς
ἔφη
λέγεις
καὶ καλοῦμεν αὐτόν
155α
//
(myth of a honeybee)
🌕
just fruit
here boy
here boy
its just fruit
this is what you want
dont be ashamed
dont turn it off
your daddys nearby
theres nothing to fear
nobody even
to break a law
why not come through
and come here for me
show me power
show me milk
show me honey
here boy
here boy
its just fruit
//
but what(why) not
(you) show-off the youth for me
(you) (beauty)call(ing) (him) here
for not even (if) somehow if yet
he was happening being younger
(would it be) shameful (if)
(they were)(he was)i was(saying)
for him(self) to dialogue for us
at least opposite you
being at once (his) (turn-on)trustee and cousin
ἀλλὰ τί οὐκ
ἐπέδειξάς μοι τὸν νεανίαν
καλέσας δεῦρο
οὐδὲ γὰρ ἄν που εἰ ἔτι
ἐτύγχανε νεώτερος ὤν
αἰσχρὸν ἂν
ἦν
αὐτῷ διαλέγεσθαι ἡμῖν
ἐναντίον γε σοῦ
ἐπιτρόπου τε ἅμα καὶ ἀνεψιοῦ ὄντος
155α
prince of a triple-ply turn-on
from afar he turns me on
i am a shuddering tree
his hands all over me
leaves on my limbs
belonging and dying
i reach toward a second son
tight grips after gentle strokes
this beautiful(wood)(line)binding
he makes me
he makes me feel
he wakes me up
when i am a real woman
//
indeed this
(they were)(it was)i was(saying)
O beloved Critias
from afar to you(all)
(is) the beautiful(wood)(line)
(you)descend(s) from kinship with Solon
155α
τοῦτο μέν
ἦν δ᾽ ἐγώ
ὦ φίλε Κριτία
πόρρωθεν ὑμῖν
τὸ καλὸν
ὑπάρχει ἀπὸ τῆς Σόλωνος συγγενείας
alone on earth
on a woven plastic recliner
in the garbage-strewn sand
as dawn reaches across the sea
with icy fingers of peach and violet
that my phone cant capture
not only because its broken
after seven years of coercion
i am surrounded by beach dogs
wagging tails and paws searching
me for snacks and company which
i surrender as i pat and scratch many
ears and necks and sleek black faces
and nuzzles of muzzles into my arms
they bury me in a serious welcome
the poet was blind so
hes brushed by the rosy fingers
hes drinking the wine-dark sea
the sunrise is a sweet dream
a momentary pouring out
onto me and all of these excited dogs
its shocking hot pink illusion
//
altogether yes
(he) Critias was saying
(since)(you are) (by you)(look you) and (he) is
both a lover of wisdom and
as it seems both to others and to (it)(him)self
altogether poetical
καὶ πάνυ γε
ἔφη ὁ Κριτίας
ἐπεί τοι καὶ ἔστιν
φιλόσοφός τε καί
ὡς δοκεῖ ἄλλοις τε καὶ ἑαυτῷ
πάνυ ποιητικός
154ε