Phaedrus

    Phaedrus: (as Lysias, cont.)

    go with (aireein, mid/pass) the best

    // 232α

    τὸ βέλτιστον (ἀντὶ τῆς δόξης τῆς παρὰ τῶν ἀνθρώπων) αἱρεῖσθαι

    //

    Phaedrus: (as Lysias, cont.)

    but those who are not loving (eran)
    being stronger than themselves

    // 232α

    τοὺς δὲ μὴ ἐρῶντας κρείττους αὑτῶν ὄντας

    //

    when he said theres a body
    im tryin to find

    Phaedrus: (as Lysias, cont.)

    that they have not labored
    for them
    in vain

    // 232α

    ὅτι οὐκ ἄλλως αὐτοῖς πεπόνηται

    //

    recollection of a beginning

    Phaedrus: (as Lysias, cont.)

    and being lovers of honor (philotimeoesthai)
    would show off before all

    // 232α

    καὶ φιλοτιμουμένους ἐπιδείκνυσθαι πρὸς ἅπαντας

    //

    Phaedrus: (as Lysias, cont.)

    would be stirred up (epairein) by it
    to speak

    // 232α

    ἐπαρθῆναι τῷ λέγειν

    //

    Phaedrus: (as Lysias, cont.)

    its likely that lovers (eran)

    supposing others
    to be jealous (zeloein)
    even as they are (jealous) of others

    // 231ε

    εἰκός ἐστι τοὺς μὲν ἐρῶντας οὕτως ἂν οἰομένους καὶ ὑπὸ τῶν ἄλλων ζηλοῦσθαι ὥσπερ αὐτοὺς ὑφ᾽ αὑτῶν

    //

    Phaedrus: (as Lysias, cont.)

    and if you fear
    the set-down law
    (ton nomon ton kathestekota)

    lest by humans hearing of it
    reproach (oneidos) for you
    is produced (gignomai)

    // 231ε

    εἰ τοίνυν τὸν νόμον τὸν καθεστηκότα δέδοικας

    μὴ πυθομένων τῶν ἀνθρώπων ὄνειδός σοι γένηται

    //

    Phaedrus: (as Lysias, cont.)

    so that there is much more hope
    among the many
    of there happening to be
    one worthy of your friendship (philia)

    // 231δ

    ὥστε πολὺ πλείων ἐλπὶς ἐν τοῖς πολλοῖς ὄντα τυχεῖν τὸν ἄξιον τῆς σῆς φιλίας

    //

    Phaedrus: (as Lysias, cont.)

    whereas if from the others
    (you wanted to take
    the one) most fitting (epitedeios) for you

    (your selection would be) from many

    // 231δ

    εἰ δ᾽ ἐκ τῶν ἄλλων τὸν σαυτῷ ἐπιτηδειότατον ἐκ πολλῶν

    //

    Phaedrus: (as Lysias, cont.)

    and so then if
    from lovers (eran)
    you wanted to take the best

    your selection would be from few

    // 231δ

    καὶ μὲν δὴ εἰ μὲν ἐκ τῶν ἐρώντων τὸν βέλτιστον αἱροῖο ἐξ ὀλίγων ἄν σοι ἡ ἔκλεξις εἴη

    //

    Phaedrus: (as Lysias, cont.)

    so how then
    when understanding (phroneein) well
    would they (still) suppose these to hold beautifully (kalos echein)

    about which
    being affected (dia-keimai) in this way
    they deliberate? (bouleuein)

    // 231δ

    ὥστε πῶς ἂν εὖ φρονήσαντες ταῦτα καλῶς ἔχειν ἡγήσαιντο περὶ ὧν οὕτω διακείμενοι βουλεύονται

    //

    Phaedrus: (as Lysias, cont.)

    and know (eidenai)
    that they are understanding (phroneein)
    badly (kakos)

    but don’t have power (dunamai)
    to rule themselves (kratein)

    // 231δ

    καὶ εἰδέναι ὅτι κακῶς φρονοῦσιν ἀλλ᾽ οὐ δύνασθαι αὑτῶν κρατεῖν

    //

    my pretty ear

    Phaedrus: (as Lysias, cont.)

    for they themselves agree (homo-logein)
    they are sick (nosein)
    more than of sound mind (sophronein)

    // 231δ

    καὶ γὰρ αὐτοὶ ὁμολογοῦσι νοσεῖν μᾶλλον ἢ σωφρονεῖν

    //

    alt title “juicy fast”

    Phaedrus: (as Lysias, cont.)

    which none would attempt (epi-cheirein)
    even being experienced (empeiros)
    to turn away (apotrepein)

    // 231δ

    ἣν οὐδ᾽ ἂν ἐπιχειρήσειεν οὐδεὶς ἔμπειρος ὢν ἀποτρέπειν

    //

    previously i wrote a poem called “Δ” that performed my severance with social media; it was also a faceoff between monsters (?); i wont link it because i havent read it in a while but the search button usually works

    Phaedrus: (as Lysias, cont.)

    and further
    how is it likely (a good idea) (eikos)
    to give over such a deed (pragma)

    to one having (echein)
    such a mishap (sumphora)

    // 231ξ

    καίτοι πῶς εἰκός ἐστι τοιοῦτον πρᾶγμα προέσθαι τοιαύτην ἔχοντι συμφοράν

    //

    the implied “mishap” remains erotic love; the “deed” is never specified.

    Phaedrus: (as Lysias, cont.)

    and it’s clear
    that if it seems good to those
    they will reckon (poiein) these badly

    /

    and it’s clear
    that if it seems good to those
    they will treat (poiein) these badly

    // 231ξ

    καὶ δῆλον ὅτι ἐὰν ἐκείνοις δοκῇ καὶ τούτους κακῶς ποιήσουσιν

    //

    and chickpea

    wings

    of canny
    vegan haggis

    for tasty char-
    coal catnip

    and the heavenly
    near-

    march
    sphere

    of irrepressible spring

    (of
    2d
    cold-
    pressed)

    potent-
    ate

    jostlewagging

    //

    should have been napping
    doodle

    Phaedrus: (as Lysias, cont.)

    that however many
    they may later love

    they will make more of those
    than of these

    // 231ξ

    ὅτι ὅσων ἂν ὕστερον ἐρασθῶσιν ἐκείνους αὐτῶν περὶ πλείονος ποιήσονται

    //

    cumin & chili

    Phaedrus: (as Lysias, cont.)

    it is easy to know
    if they speak the true

    // 231ξ

    ῥᾴδιον γνῶναι εἰ ἀληθῆ λέγουσιν

    //

    ἀληθής or alethes is usually translated as “true” but means literally unconcealed or unhidden (a - lethos “concealment”) —

    if they speak (the) unhidden

    the idea that what is true is what is unhidden is well-matched by Heraclitus fragment B123 —

    φύσις κρύπτεσθαι φιλεῖ
    nature loves to hide

    which is another memorable triple-shot

    //

    Phaedrus: (as Lysias, cont.)

    and they are ready
    by speeches and deeds
    incurring the hatred of others
    to please the beloved ones

    // 231ξ

    καὶ ἕτοιμοί εἰσι καὶ ἐκ τῶν λόγων καὶ ἐκ τῶν ἔργων τοῖς ἄλλοις ἀπεχθανόμενοι τοῖς ἐρωμένοις χαρίζεσθαι

    //

    black sesame milk

    Phaedrus: (as Lysias, cont.)

    that they claim
    they most love (philein)
    those whom they love (eran)

    // 231ξ

    ὅτι τούτους μάλιστά φασιν φιλεῖν ὧν ἂν ἐρῶσιν

    //

    philos and eros
    cacao and sea salt
    or the dog

    //

Older Posts →