Ceremony

    Pharmakeia’s triptych

    trippy destiny

    true story: in her salad bruising days
    her myspace name was like a prayer, Pharmakeia
    the profiled face was drawing of a death
    cap mushroom; well, consistency

    and every day a salad day
    and every day un po’ di morte

    today, when sniper scopes an urban label
    the same shaded and subtle botanical
    renderings pop up from top of neon heap
    left truffles for her canny little pig

    for snorts and tickles, yet
    a fact; and do you trust it

    //

    what marriage

    the maskmaker who daily carries her
    drew sigil gold and black on brown bag paper
    Al-Lateef—his soft likeness sleeping by her pillow
    beloved names for her beloved way

    what reck does come to find
    what wreck that came to ground

    as travelers witness landslides and inundations
    upheavals that by eagle’s eye the aftermath
    counts losses, failure, countlessness; what hand
    to brush a tawny cow, her long-lashed eyes

    what blinded word to see
    what marriage of then and now

    //

    big girl

    she sees, by name, the blue of heaven’s white
    behind how obvious a giantess
    the light, the light, it hurts to look at it
    so brightly shines a lofty signature

    built body born from Isis warm
    and catching form her dulcet veil

    some Aphrodites are, it’s said, too tall
    to be from brick wall read, too high to see
    by tools of masonry; how broad her arms
    great fools embracing sky of marbled earth

    her reckoning like reckless love
    big girl logician

    //

    🍄

    Socrates: (cont.) then i would wisely (sophein) declare that it was the wind itself of Boreas that thrust her down from the nearby rocks as she was playing with Pharmakeia

    // 229ξ

    εἶτα σοφιζόμενος φαίην αὐτὴν πνεῦμα Βορέου κατὰ τῶν πλησίον πετρῶν σὺν Φαρμακείᾳ παίζουσαν ὦσαι

    //

    Pharmakeia is not associated with a known mythological figure; her name means drug, remedy, poison, or witchcraft.

    //

    re invited / over hung

    well Lady Dionysia, re invited
    in his season of sacrificial eyes dilated
    regal and settle on spilled contents of purse
    the messy desmudging scene in the mirror
    shrugs

    re selfie up reckening too sour & sweet, ordinary
    melted candies mixed crispy noodles, common
    self wrecked reflux re bilious, re typical
    up curdled and scarlet venereal, my old
    porcelain friend

    encore, shredded mini still twists in the corner
    her demon skin shimmying, re woken wasted
    and wrestling names in the kayfabe reflection
    skin sizzle, sexy sorry, acid re self surrection
    and not Jesus
    or Mary

    over hung
    and rollover
    the cat scratches, blinks, laps pink paper sand
    paws curious and fickle underwire boy toy
    hooks prophesy like prey, her next skimpier suit
    barely feathered and nude in the pitiless bush

    says you will not die, but you ever mistrust
    it’s not poison, flushed affect of purpling fruit
    some feral double is trying on her rings
    Pharmakeia re titrating musical things

    as ripening earth is animal
    angel yet

    //

    🌖

    //

    (for disclosure
    i quit alcohol like
    back in the teens)

    **edited to capitalize the “L” in “Lady Dionysia”

    Socrates: well if i distrusted, as do the wise (hoi sophoi), then i wouldn’t be placeless (atopos)

    // 229ξ

    ἀλλ᾽ εἰ ἀπιστοίην, ὥσπερ οἱ σοφοί, οὐκ ἂν ἄτοπος εἴην

    //

    if not, xmas

    I. fuck Sean Combs

    headlice scratching
    is garbage gothic like
    urban mosquitoes

    softballing curses
    fuck Neil Gaiman too
    on behalf of decent goths

    other things said: sister, i know
    you know a tall stupor too
    like gutted up measured

    rage, i’ll pour you tea
    and tell you it’s whisky, if
    you need empty or harder

    i’ll give you my mask
    i won’t even look
    or obviously touch

    a much drowned witness
    when sunken city found
    on too traceless tracys

    rage, this harp is yours
    sofa, word of an angel
    bed, wish by a sigil

    out winging like Ajax
    the greater, vintage & archive
    party discourses natal

    twelve salt dissing courses
    won’t tire her horses
    bit ironies of Christmas

    dirt snow glitter chain
    gutter drain service entry
    and no such thing as no

    red-bottom chariot and pony-
    tail hair, projectile vomit
    acid tongue at the crossroads

    an orphan army of kunai
    invective & lashing 4 trash
    Erinues down the river

    //

    II. if not, xmas

    missing body
    if a hinge

    if a fold
    in the cold

    could hold
    if not, xmas

    //

    III. pink parasol

    is she meditating subtly for or
    against me, this extraordinary tree
    is her shady cooler or desiring me on
    her radiant day of rest

    if all the mended earth could be a bed
    made lavender to fit her silent shadow
    rough linen-covered pillow for a dream—
    or both my heads grove bother

    as she was oiling glass to sleep last night
    trapped in the loudest windows of my head
    her muscles pacing trafficky and sore
    rewinder daily but more

    and Jeki caught a mouse, that pitter-patter
    crossed exposure with a vengeance, like
    the summer used to blind and burn me, so
    i veil, i veil, i veil

    increasing constant collection of hats
    my polarized knockoffs make me famous
    pink parasol for pointillism in the park
    to cover ankles, hands

    and when i see her at the museum
    like pastel whiteness for nobody happening
    together all alone, closer with drawing
    a disappearing lady

    //

    desaturated photo of a group of trees standing in the middle distance providing an area of dense shade from the overhead sun.

    Phaedrus: truly (alethes) the strongest way for me, by far, is to speak however I am able; as you seem to me someone who will in no way let me go, until I say something or other

    Socrates: since i seem entirely true (alethes) to you

    Phaedrus: therefore, so shall i do (poie-o). and really, O Socrates, it’s mostly that i haven’t thoroughly learned the sayings (rhema); but actually the thought (dianoia), of nearly all the ways he asserted that the lover (era-o) differs from the non-; I shall go through the chief points of each in order, beginning from the first—

    Socrates: if you would first disclose, O friend (philotes), what it is you have (echo / echis) in the left hand (aristeros) under your cloak. for i guess that you are holding the speech (logos) itself; and if this is so, then think (dianoe-o) about me in this way— that while i love (phile-o) you completely, if Lysias too is present, it hasn’t seemed completely right to supply myself for you to practice on (emmeleta-o); but come on, show it! (deiknumi)

    Phaedrus: stop! (pau-o) you’ve beaten me back (ekkrou-o) from my hope, O Socrates, that i would get to exercise on you; but where do you wish us to sit down and read? (anagignosko)

    Socrates: turning aside there, let’s go along the Illissus; and then we’ll sit down wherever it seems (doke-o) to be in a stillness (hesuchia)

    Phaedrus: good timing (kairos), it seems, that i happen to be barefoot; of course, you are always; so it’s easy for us to go down the little river getting our feet wet, and not unpleasant, especially at this season of the year and hour of the day

    Socrates: go ahead then and look for anyplace we might sit

    Phaedrus: then do you see that lofty platanos tree?

    Socrates: well, what?

    Phaedrus: there is shade there and a measured breeze (pneuma), and grass to sit on, or if we wish to lie down

    Socrates: if you would lead

    Phaedrus: tell me, O Socrates, isn’t it from someplace here by the Ilisus, it’s said that Boreas carried off Oreithyia?

    Socrates: so it’s said

    Phaedrus: isn’t it from this place? anyway the waters appear graceful and clear and transparent and made (epitedeios) for girls to play (paizein) beside it

    Socrates: no, but some two or three stades down, where we cross over toward the one in Agra; and somewhere around there in that spot is an altar of Boreas

    Phaedrus: i’ve never really thought about it; (noein) but tell me by Zeus, O Socrates, are you persuaded that this myth-speech (mythologema) is true?

    // 228ξ to 229ξ

    the river lapis lazuli

    no, O shining one; blue is not that place
    where winter did reach down with hoarfrost arms
    bent bones to bruise the springtime of your face
    and turn bare beauty’s promise into grief

    real damage there was done; i can’t pretend
    my drunk neither forgets, nor lying, amends
    that hunting season waiting down our tears
    cool river measures turquoise, there to here

    still no; blue shall not sing by Tristan’s chord
    raw wounding round its thralling emptiness
    how many months hungering that underworld
    she spends, grave daughter, eating bitter ashes

    if she is me, let sapphire be my child by you
    whose ugly was the laughing sky of love
    my labyrinth, your golden through-and-through
    soft multitudes, the movements of your dying

    and no; your course was not a trap for girls
    exquisite river lapis lazuli
    blue hemlock was your legendary cure
    a momentary how it is, it is

    azure, just piece enough for memory
    what graces by your leaves still green in me
    this grove might tender shelter; with blue to show
    by silence of the tree who names it so

    //

    selamat purnama 🌕

    //

    & ten candles

    on my horse loverly
    logician patrician
    still finishing his still
    blue earthy pastel
    for brave accompany
    her genus differentia
    mycelia mysteria
    her lightest touches
    dear puffins, potatoes
    & tatami gauze

    //

    Phaedrus: (cont.) but tell me by Zeus, O Socrates, are you persuaded that this myth-speech (mythologema) is true?

    // 229ξ

    ἀλλ᾽ εἰπὲ πρὸς Διός, ὦ Σώκρατες, σὺ τοῦτο τὸ μυθολόγημα πείθῃ ἀληθὲς εἶναι;

    //

    the lost marble & spice trade

    the lost marble

    news is, bad flooding in Sumatra; so i
    put down my pen, examine my hands
    and feel myself a chimpanzee that lost
    its marble by these ten irresoluble things

    compulsion as a typhoon turns its form
    an eye that cannot hear; in filthy flux
    a child clings to the minaret of a mosque
    i have no word to turn it from its path

    is every child the same across the globe
    a digit hugging-to against the storm
    inherent heart against the deafening blow
    an act of curling tight to one held poem

    so poet-magus turns her glass from one
    true child to ten imaginary orphans just—
    as here, as typhoon where, and whether i
    was drowning in the sum of what they did

    there was a marble somewhere in the mud
    ten fingers prying ceaselessly for air
    don’t let me be the word to cause a flood
    don’t turn me like an eye without an ear

    //

    diptych
    of survival
    InsyaAllah

    //

    spice trade

    you know we taste the weather of a word
    or housewife by her sambal, like bitter salt
    this kitchen hell and getting warmer, mad
    desires to let out; adventuring to eat

    a journey to her inward, fine-tuning cook
    is converse travel whereby stirring builds
    a tragic tongue to name her worldly khas
    enchanting handfuls for like memory cast

    seduction; spice trade, her nightly shedding veil
    far-fishing season monger Sheherazade
    queen turning by tantalized infinities
    survivor storming mercy from the heat

    //

    Phaedrus: i’ve never really thought about it; (noein)

    // 229ξ

    οὐ πάνυ νενόηκα:

    //

    sambal tomat

    9 cloves garlic
    11 purple shallots
    23 birds-eye chillies
    3 tomatoes
    1 tsp salt
    1 Tbsp lontar palm sugar
    coconut oil for frying

    cut the garlic, shallots, chillies, and tomatoes into small chunks; heat a generous glug of oil in a wok or frying pan over medium-high flame; stir-fry garlic, shallots, and chillies until sweated and fragrant, around 60 sec; add tomatoes, stir-fry another 15-30 sec so they lose their rawness; remove from heat, add salt and sugar, cover loosely (for bugs and geckos) and allow to cool; blitz with a stick blender, blender, or mortar and pestle until smooth but still textured; accompanies anything; refrigerate leftovers.

    can make a big approx triple batch with one lovin’ handful garlic, two judicious handfuls shallots, three or four reckless handfuls of chillies, 9 tomatoes, etc.

    notes:

    bawang merah were called purple shallots in the USA but maybe something else in other places; size here is variable around 1-inch.

    cabe rawit are called birds-eye chillies elsewhere; the small but plump yellow/orange/red ones have a fruity heat and are better for this than green chillies. don’t skimp on chillies because heat balances sweet; neutralize heat with extra nasi to build tolerance; adjust proportions over time to develop family khas.

    don’t skimp on garlic; needs garlic.

    locals use ubiquitous plum tomatoes but i prefer small- to medium-sized globe tomatoes, which render best umami with the brief cook time.

    gula merah or red sugar from the lontar palm is bought in solid form and grated before use; could sub jaggery or earthy brown sugar; rich and buttery like caramel.

    //

    Socrates: no, but some two or three stades down, where we cross over toward the one in Agra; and somewhere around there in that spot is an altar of Boreas

    // 229ξ

    οὔκ, ἀλλὰ κάτωθεν ὅσον δύ᾽ ἢ τρία στάδια, ᾗ πρὸς τὸ ἐν Ἄγρας διαβαίνομεν: καὶ πού τίς ἐστι βωμὸς αὐτόθι Βορέου

    //

    Agra (the word means both “the hunt” and “the prey”) probably names the place of a temple to Artemis Agrotera (the Huntress) on the Illisus river.

    //

    photo of a grove of palm trees with sunlight hitting the leaves in an illuminated diagonal expression, with a high and distant bird accidentally in the frame

    sharps & feathers //

    sticky

    i’m sticky after practice but i
    can’t shower yet because thunder
    drawbacks to living in paradise
    and having an outdoor shower

    just a reminder in case you forgot
    my inbox is open, no less to a friend
    this is your day, you wish, i follow
    each morning impressed to find her hollow

    especially to say happy birthday

    //

    Phaedrus: (cont.) anyway the waters appear graceful and clear and transparent and made (epitedeios) for maidens to play (paizein) beside it

    // 229β

    χαρίεντα γοῦν καὶ καθαρὰ καὶ διαφανῆ τὰ ὑδάτια φαίνεται καὶ ἐπιτήδεια κόραις παίζειν παρ᾽ αὐτά

    //

    greener lunar & glimmer

    at dusk the unrequited grey finally weeps
    and as i light my evening stick i see
    a dragonfly, cool silver of the lasting day
    geometer over the dimpling waterway

    i count four nights until purnama again
    her waxing time a misty studied book
    like meaning in mossy witness a surprise
    somnambulant for solar exercised

    not jealousy her promise to conceal
    deep cedar heavens the greenest flesh of me
    weed pregnancy crescenting fernery
    the bitter ocean growing wider, closer, fuller

    my dream is not my dream; a greener lune
    is shadow to be read through algal water
    diagonals hunt her evolutionary square
    boys hover over tears to catch a glimmer

    //

    🌔

    //

    the book itself
    invoking maiden game
    as female stupor is, i swear
    moon’s blood misnamed

    blasphemy

    her temple ceiling
    drinking from the sky
    and evergreening walkers hear
    the name: grow taller

    //

    Phaedrus: isn’t it from this place?

    // 229β

    ἆρ᾽ οὖν ἐνθένδε;

    //

    notes from Kuningan

    morning hari raya / upacara / island turning // take the blessing / by notation / if i may // Pak and Bu S— / morning offering / shrine at home // rains a little / as we are greeting / laugh it away // i place the canangs / with lit dupa / ini di bawa, ini di atas nggih // with shredded pandan / shoo the cats away / the kue is not yours // then time for dressing / always late again / ceremonial demand // kebaya sunny yellow / olive peacock batik, gift from Ibuk / mauve selandang // polyester lace is tight / not my usual / glossy korean lipstain (bare fig) // to Penestanan / in the car now / windows down barricade // traffic pecalang / all day this way / Bali holiday // people fill the street / everyone is smiling / they recognize our face // he knows everyone / stops for everyone / a face for everyone // salam for everyone / friend for everyone / how many promises to mampir // banjar clear / on the way again / ceremony in the air // double-park the car / the cock-fight corner / across from pura dalem // at our old place / pandemi family / second home again // pass your body / around the family / salim for elders / salim from little ones // receive the bodies / moms and sisters hold you / feel you and pat your curves // meet Blih’s girlfriend / she seems good for him / marriage when // Ibuk Penestanan / enduring smiling / to see my face // she brings us coffee / kripik and kue / water from warung // and i’m too rare here / somewhat guilty / the intensity // the affection, her skin is so fair / but not too fair, she’s looking healthy / they note some extra weight // under comment / they discuss me / i endure // Bapak L— / talking death again / Mase scolding him // six large koi / in a clean but crowded pond / tadpoles nibbling at their scales // Mbok A— is here / older sister / the secrets she endures // heroic / (…) / by another woman // the delicate child / slender hand held / so as not to disappear // he takes my phone / for an interval / makes us watch a video // sea monsters suddenly / el gran maja versus the bloop / this detour for a while // softest fingers / feathering the touch screen / when he was small he didn’t talk // he couldn’t look at us / he wouldn’t speak to us / he ran away // now he’s outbound / needs to show us / sea monsters a serious event // an old mango tree / outside the home gate / branching over the street // when they ripen / he climbs to take them / no apparent fear // all day people passing / in the street below / teenagers outside the minimart // boys in udengs / girls in kebaya / all wearing sarungs // and then it’s coming / time to prepare / baskets and the flame // at the front steps / there’s a mat there / we kneel on it // kebaya itchy / sarung binding / squeeze onto my knees // off my sun hat / off my sunglasses / pale under the sky // the rain is clearing / by the rainworker / smoking his cigar // the women place the offering / burn the dupa / receive the blessing // remake the street / here come the god seat / make space for it // sound approaching / mangku rushing / the time is near // a flood of boys, boys, boys / marching sleeves rolled / red hibiscus in white udeng // here the mangku splashing water / wet blossom blessing / hands receive it // head receive it / face receive it / heart receive it, if it can // the passing concentration / bending flute line / twirling attention // pray the empty / pray the flowers / learn to pray // then we double it / give it happening / take a moment to form // now it’s coming / moving down the street / presence on the way // percussion heat / heart flame beat / bronze opening // bathe the flowers / in the smoking / fold them behind my ear // great gong agung / deep expanding / down belly through feet // make space for sesuwunan / come the barong / guardian of the street // women carry offering / towers balance on their heads / jeweled baskets overflow with cakes and fruit // see the dewa / vision loves them / eyes following // golden armor / grassy black mane / bulging eyes // then start shimmying / snapping teeth / shuffling the feet // flip-flops in the front / flip-flops in the back / shaggy with a bouncy tail // barong is dancing / attendants touching calves / steady exhausting underneath // forest guardian / body bearing sun-wheel / banjar medicine // then we follow / walk the family / take it through the street // walk with sesuwunan / holding hands again / don’t let him disappear // pray for island / pray for family / pray for banjar // boys are laughing / keep the music / challenging the air // in the made space / music opens it / opening is here // pray for earth / pray for spirit / pray down hard // see it feelingly / cracking open / then deplete // campaka blossoms / in barong beard / my favorite part of him // makes him handsome / red hibiscus / jepun ylang ylang

    the fragrance / how it follows me / into the next day

    //

    Socrates: so it is said

    // 229β

    λέγεται γάρ

    //

← Newer Posts Older Posts →