Verses/Curses
marigolds
what a week to take vacation
some time to recompose
to get back from the deadness
questions that i never chose
my instrument is alien
my hands remote-controlled
i cannot see my own two feet
the way is lined with marigolds
i have no numbers to report
no news in a ghost town
there is no story to be told
the wind already took it down
go diving in the deadness
go breathing in the deep
go dancing in the marigolds
but never fall asleep
what a day to wade back in again
the sunlit flowers cold
what a way to chase the day again
to watch the underworld unfold
//
a dream
a dream
swimming
diving under
taking a deep breath to do it
not knowing when i would be coming up for air or knowing it was never
//
our exercise as exorcism of time —
the oddly-staggered rhyme leaves bruises
on buds stringently-steeped, the undisclosed
grays of grass groped in dark of morning that
took hold as roots in midnight, not knowing color
not knowing how seemly to be in sun —
steps right into the rhythm of blinding fire
this prism of shadows is highways home, revealed
in daylight’s reconciliation with desire
//
Selamat Idulfitri, Eid mubarak, blessed Eid to those who observe.
Alhamdulillahirabbil’alameen. 🌙
//
Eve’s ultimatum.
//
Do you see yourself (in his mirror) as
The summarized insanity of Adam?
Your heart is his gateway to the garden.
Be probable, or be perennial.
//
Assalamu’alaikum warahmatullahi wabarakatu. 🌔
Notes on techne.
//
There is no eros in technology.
(Technology is anti-erotic,
Ending in the endlessness of desire.)
Techne is the technology of Allah.
(Techne is Al-Khaliq, Al-Bari, Al-Musawwir.
Eros is Ar-Rahman, Ar-Raheem.)
Poetry is erotic techne.
(The Qur’an is poetry of poetry.
The basmala —
Bismillah hir rahman nir raheem
By the Name of Allah, Ar-Rahman, Ar-Raheem
— is the poet’s seed.
The poet of poets is the Prophet,
Recollection as Self-conservation.)
The stranger (X) is the poet as lover.
Thoth is the poet as technician.
//
Phaedrus is a (the) passion.
//
Prayer becomes mantra
And we are taken for a ride —
//

her place, her body,
her ecosystem
the things you took are empty, cast-off and
abandoned spells, porcelain and wooden shells,
remnants of oceans past and absent wonder —
tombs wherein she gave birth, by way of earth
to visions that unfold, un-helled, in dark
of pockets, moon-mothered, saturn-supressed
and mars-propelled past deeper houses that
she’ll build, nightmares of sword-swallowing flesh
without a bone, without a government,
letters of constitutions burned, laundered
in surf, your teeth, your plastic handicaps,
your non-fungible bird, your poems unheard
through algorithmic feats of isolation —
when all she ever wanted was (your heart, stirred)
for one watery moment to be the law
in her place, her body, her ecosystem
//
Ismail
It looked like neon green beans, to my eyes,
The sorry viper he’d regurgitated at
My feet, when I bent lower to examine
The finger-lengths of body gnawed
In pieces, coated with digestive slime
And barely small enough to swallow. So
I knew that he could make, from serpent’s
Suffering, a hearty gift. I also knew
Our little life would never not be on
The line, each day one hundred unseen times
(Between the drunken swagger and the lap,
His cradled body gone loving-limp in mine)
We would match teeth and tongue with death, and that
Valor would be more holy than satiation.
//
Alhamdulillahirabbil’aalameen.
Selamat purnama. 🌕
Of time. //
This was, in fact
The creation
Of the human —
The first ape who took
A swing and
Hacked off a piece of God. (It was
As always
A piece of herself.) It was also
The invention of writing.
Logos descends from a (golden) lutung
Justice from the gentle orangutan
Guerrilla from gorilla (forever Dian)
And monkey business from a macaque.
Let us become primate and
Undo the butchery of time.
//
Assalamu’alaikum warahmatullahi wabarakatu. 🌔
Skin soft and worn like igneous sand into
Her open psalm, they one lunation spent
As sounding bodies, soldiering the fast.
Blessed Ramadan to those who observe.🌙
And then we were darkness comprised of crickets,
Resident textures of stars, witness to
Unbound interiors, and delivered by
The same face-dispersing name as ever.
Y’all were louder than the chickens today —
But no hard feelings. Just measured words, and patient
Preening to wax away the feathered nerve.
Soft clucks will mend, with flock tucked-in, the hearts
Of beleaguered and yet good-natured birds.
Half-light sheds taste on full insanity;
Pale lemon slice atop smoked opium tea.
🌓
The apps forecasted silence, now tonight
The sky brings thunder. Hurricane or drought,
Sheer element’s beyond us, but not quite:
To make it rain, just leave the laundry out.
“Why won’t you sing me a song?
I miss your voice.”
(I love your voice.)
“Everyone else’s voice is a cartoon
Compared to yours.”
//
“Why are you always why why why?”
“Because I’m your why why wife.“
//
Daughters of Typhon
// Phaedrus 227β // Isthmian 1
It felt good to translate Isthmian 1, like eating a nourishing bowl of food, with green and purple vegetables, roast potatoes, tempe, tender steamed rice underneath, and spicy peanut sauce drizzled (generously) on top. Doing something like that makes me feel applauded by ancestors, for sure. The only translations of that poem I could find (public domain) were so very fine (It’s awe-inspiring how flowery the old-fashioned translators were. What alien world did they come from, those boys of clubby leisure? Did they drink honey-wine for breakfast before sitting down to work?) that I failed to detect in them the brilliance of an original. Which I uncovered as I worked it out and translated for myself. Using fewer words, less adorned, to give it my own meter, then to brush away the sediment from this cut and polished gemstone. To put it in my words, to shape my lips around the poetic act.
As a physical, full-bodied shiver. I could feel the pride of the author, in the poem’s re-discovery.
“What’s more beloved / By good men than their parents, esteemed?” Indeed, smiling, I admired our work. Other possible translations for “esteemed” could be “cared for”, “valued” or “cherished”. Good people love to see their parents taken care of, “placed on high”, publicly loved. If you enjoy seeing your parents respected and celebrated, you are probably a good person. So suggests Pindar. And this is what I have done by translating his poem. Isn’t it? I have cared for a parent, if I could consider Pindar a parent. Could I? Would he be a father, or maybe a grandfatherly figure? If he would accept me, as such. Maybe.
//
Fathers and grandfathers are hard to come by, around here. Okay, the subject is difficult. I grew up without grandfathers. Then my father was (and is) a piece of work. He spent my childhood teaching me to read his darker feelings. I became very good at that.
It was not an easy childhood. I was somehow hoarded by him, he was my primary caretaker, or anyway, my mother left me unprotected, unshielded from the intensity of his self-loathing, which he daily poured over me like fuel, with which I should also burn. Maybe worse than if it had all been hostile, the infliction (and it was violent, if an adult man yelling full-force close to a six year-old girl’s face, as if to teach her with terror, is violent, his spittle in her eyes, as she is petrified and panicking with shame, and the daily ritual of this, for the first fifteen years of my life, that it framed everything) alternated on-and-off with love, as an oddly infantile affection.
My parents divorced when I was eleven or twelve. (It was after they had a giant fight, in Disney World.) A few years after that (when I was a teenager) I stopped living with my father, basically for fear. I called him and said I would live with my mother full time. I thought I was free then, but it was still all I knew. I had no perspective on the conditions of anger and shame I had suffered, through which I had learned (pathei mathos, as Aeschylus) the meaning of (fatherly) love. An open question, (mine), of whereto and wherefrom. What does it take to recover from that kind of growing up?
I (on my request) went to therapy with him, tried to keep in touch with him, (he never called me, he’s not that kind of parent), and struggled for years to maintain a tolerable connection with him. Until at (after the ceremony and reception were over, I’m not such an asshole) my sister’s wedding (in Disney World again, yes, of all places), (we are very different people), like so many times before, he found a reason to shame me. As if to re-establish dominance over a dangerous dog. He did it, as always, when nobody else was there to see. It was after I suggested taking my neice and nephew out for ice cream. I guess he thought that was the stupidest idea. The familiar timbre of his punishing voice, the physical vibration low and threatening, set my inner child quaking with fear. I took a deep breath and (not for the first time) told him he couldn’t talk to me like that anymore. I would not “be bullied”. He refused to admit wrongdoing, would not make eye contact for the rest of our time there. We all flew home from Disney World, and I didn’t call him again, after that.
(I pause here, to note some broader family context.)
My mother, although she was the target of his abuse for years, and her tears were my tears, rarely admits there was anything wrong. She says she didn’t know how he treated me. At first I thought that was impossible. As a child, I felt like she must know. I felt somehow like we were together in that, but also she would never speak of it, which was a betrayal. Here I begin to doubt my memory, and maybe it’s possible that nobody knew, my mom or my sister. Although there was very harsh treatment at the piano, my worst memories are from when I was closed away in “the study”. That was where he made me do hours of extra school work each day. The most severe of his demands, castigations, and punishments, might have been hidden. But my understanding remains foggy, because my dad was often very loud, when yelling how stupid or wrong I was. And how could my mother not know? Of course, anyone in her position wouldn’t want to know. Anyway, she doesn’t like to talk about it.
My sister holds it against me for “leaving him”. (She remained living with him up into her thirties, even after being married and having two children.) Although she avoids talking about it too, and I only got that snippet of perspective from her husband, so it might not even be true. Again, it seems like nobody else witnessed or acknowledges his longterm mistreatment of me, or cares. To the point that I begin to doubt my own memories. I’m not sure what I can say about that. It is a terrible thing, trying to choose between memories and familial acceptance.
An uncle, my mother’s brother, told me that I was an adult, so I should understand that I was “safe now” and endure mistreatment.
Their father, my maternal grandfather, was no better. My beloved grandmother (may she rest in peace) was the only one who would talk about him. Her stories suggest that he was quite nasty. He threatened her (my grandmother) with a pistol before abandoning them, when my mom and her brother were children. He pretended they died in a car accident and married somebody else. My grandmother also claims he broke into the house, after leaving, and stole her jewelry. She would tremble when she spoke of him. The man’s obituary (he passed in 2021, coincidentally just weeks after my grandmother) mentioned none of us as descendants.
My father, for his part, had cut both of his parents out of his life before I was born. I assume that my grandfather did a similar thing to my father, as my father did to me. This is not something he would ever talk about. I have no way of knowing. But I imagine there was a lot of meanness and cruelty there. And then, my father once told me he despised his mother for being “superficial” and “just a socialite”. My memory of that conversation is vague, and I’m really unsure how to interpret it. Anyway, that’s how I grew up without grandfathers.
(Violence doesn’t grow on trees, after all.)
Even though we hadn’t spoken in several years, I flew across the country to see my father before I moved to Indonesia (in 2019). I wanted to say goodbye, or “pay my respects”. There was no argument, but politeness, as a brief and transparent veneer. Underneath the tension was barely concealed his skepticism and contempt toward me and my life choices, along with a performative, condemnatory aloofness. The lack of warmth, not even by habit or accident, was heartbreaking. It was under duress and for the sake of survival that I had learned the languages of his shifting shadows, threatening always from the borderline of his (my) joy. Maybe I became too sensitive. How many times should I (could I) make myself vulnerable, by caring, or even smiling, in his presence? To be whipped with inexplicable rejection, at an unguarded moment, with shame, humiliation, and a panic whose bilious flavor would seep into all areas of my person, my body, my life. At the end, there was no hug goodbye. There was only a stiff wave.
We haven’t spoken since I moved to the other side of the world, so around five years, and that’s where my time with him leaves off. Sometimes I wonder what I will do when he dies. Or if he gets sick, how will I know? How will it make me feel? (The answer is very, very sad.)
Incidentally, Christmas Eve is his birthday, which is today. It has always cast a sadness across the holiday, to remember rituals of childhood pain, contrasted with those of childhood joy. (Like his joy, when he opened the packs of socks we always gave him, as that’s what he always asked us for). And just in case there are any doubts. I would happily reconcile, if he ever reached out, or otherwise communicated that he wanted to change, or just communicated that he wanted to communicate. I know he is tormented and I wish I could help. But if I had stayed, it wouldn’t have helped. It would just have been staying with abuse.
With all of my heart, I wish I knew how to make it (my father) right.
//
It feels natural (or inevitable) to blame myself for this alienation. No matter my trying to do the best thing, no matter me persuading myself I tried hard enough, or I’ve done enough self-work, or healing, it seems as though I am stained. It feels similar to my alienation from the country of my birth. (So I slip into speaking of “staying” and “leaving”.) With whom I tried, again and again, to make it work, (I fought for myself, in you), but from whom I grow only stranger, as my life goes on. (Or. As our synchronous deaths carry us ever further from reconciliation.) There has been a ripping out of organs, bones cracked, a wrenching of spines, skin charred and flayed. It brings me no joy to have these great gaping wounds in my soul. They are ever-ripe and liable to fester. They require constant vigilance, and even so, they spawn offspring.
As if to supply a perpetual war.
I wish to be a good, healthy, dutiful person. I wish to repay my debts, to respect my elders. I realize that I need a city wall, and stable laws to protect a soul from harm. But I would ask all the fathers, the poets and patriarchs, Plato, Socrates, Pindar. Even Bob. How now? What is wrong with me? Am I not “a good man”? How should I, if I am to be good, celebrate such broken things? Should I place them on high, and be broken to pieces, beneath them?
Or. Should I not myself have been powerful enough to put everything back together?
Or. Together again? What would be this “again”?
Or. What was the thing, unbroken?
The father unbroken. If it never was my personal father, what could it have been? Was it the shining city on a hill, or the beautiful one writ in heaven? Was it a garden, or a book? Was it the silver-bearded grandpa on the chapel ceiling? Or the Christ that broke all his own Fathers' rules? In whose name predators ascend to power, in a greusome catharsis that used to be the country of my birth. So I know that it wasn’t the Declaration of Independence, or the U.S. Constitution. But was it Herodotus of Thebes, two-and-a-half thousand years in the past, on his magnificent golden chariot, whose reins were not held by another’s hands? Was it you, whose poetry tells of such things? As fathers, holy, revered, and unbroken. A six year-old girl, with no working fathers, and crumbling city walls, needed, for her life, to know.
//
Daughters, put to such questions, will only
Become witches. (We, who find
we are
as we do
as we make
as we uncover fossils
Of animals that could have been held high by us,
Who might make (us) right
In return, and growing backwards, as generations,
Flourish in veiled vacancy. I cherish your words.
And I make them my own.
But these things were broken long before I was born.)
With my words as my mark, (by such easy deathlessness),
We live and we breathe
(Laughing, replying) without a father’s permission.
//
(About.)
Isthmian 1
//
This translation of Pindar’s first Isthmian ode is part of ongoing work on Plato’s Phaedrus, and undertaken with that dialogue in mind, specifically on the topic/trope of leisure. The full Greek text of Pindar’s poem is here. Other (public domain) translations can be found here, here, and here.
While the original has an irregular line and meter, I ended up fitting the translation into iambic pentameter. I nonetheless prioritized keeping the “literal” meanings intact, with the goal of preserving the analogical inner-workings of the poem. It is best read outloud and not too fast.
//
Isthmian 1
An Ode, by Pindar.
FOR HERODOTOS OF THEBES, CHARIOT.
My mother, Thebes of the golden shield,
I shall place your matter above non-leisure.
May rugged Delos, to whom I have myself
Supplied, not take offense: What’s more beloved
By good men than their parents, esteemed?
Yield,
Apollo’s land: That, by the gods, dancing
For Phoibos of the unshorn hair, in flow-
Encircled Keos with her salt-born men,
And for the wave-splitting ridge of Isthmos:
Both graces I shall yoke to this one end.
Six garlands from her games did Isthmos send,
With Kadmos' team, and fame for glorious
Victory, to my fathers’ land. It was there
Alkmene bore her fearless son, before
Whom bristled once the bold hounds of Geruon.
But, making for Herodotos a gift
For his four-horsed chariot, its reins
Held not by another’s hands, to the hymn
I would fit him, either of Kastor or
Iolaos. For the mightiest among
Heroes of charioteers were born
To Lakedaimon and Thebes: and at
The games, of contests, they always sought out
The greatest count, and with tripods they filled
Their houses, and caldrons, and gold vessels,
Tasting the wreaths of victory:
And their
Manifest excellence boldly radiated
In races run nude, or wearing forged armor
And clattering shields, likewise when hurling with
Taut hands the javelin or pointed spear,
And whenever they threw the quoit of stone.
(For in that time, there being no pentathlon,
Each deed was given a separate end.) Often,
Their rippling hair bound round by wreathed bundles,
They would appear beside the ever-flowing
River Dirke, or on the banks of Eurotas,
The mighty son of Iphikles, being
One people with the Spartan race, and he of
Tundareas, presiding with Achaians
In their highland seat of Therapne.
Rejoice.
But I, attending to Poseidon with song,
The sacred Isthmos and the banks of the
Onchestos, will sing in honor of this man,
The famous dispensation of his father,
Asopodoros, and of Orchomenos,
His ancestral land, which received him when,
In desolate misfortune, he was driven
Ashore, shipwrecked, disposed by briny sea
Unmeasured:
But these days, the good old times
Hath native destiny restored.
Hard work
Brings foresight to the mind: And if he submits
Every impulse to excellence, both in
Expenditures and labors, then for him
Who obtains clamorous praise for valor,
One must bear no grudging thoughts.
It is an easy gift for a wise man
To speak a beautiful word, against
A multitude of hardships, and set straight
The common good.
Different wages for different works
Are sweet to men, to the shepherd, the farmer,
The bird-catcher, the one raised by the sea:
Each and every one struggles to keep hunger
Perpetual from the belly. But who takes
Splendid glory in contests, the making
Of war, receives praise as their highest gain,
In citizens' and strangers' finest tongues.
For us, it will be seemly, by making,
To celebrate son of Kronos, earth-shaking,
Mere bystanders of horse races into
Benefactors of gleaming chariots,
And to invoke your sons, Amphituon,
From deepmost hollow of the Minyan,
The famous grove of Demeter, Eleusis
And Euboia, at these curving courses.
For Protesilaos, I also include
The sacred precinct of Achaian men,
In Phulake.
To tell all that Hermes,
Lord of games, would bestow, by horses, upon
Herodotus, the brief measure of the hymn
Prevents. And very often, to be silent
Garners greater cheer.
So may he be raised up
On splendid wings of Pieridean Muses'
Sweet voices. Beyond that, may all the choicest
Wreaths from Pythia, the Olympiads,
And from Alpheos fortify his hand:
Building honor for seven-gated Thebes.
But if anyone hoards hidden wealth within,
While marking others' trials in derision,
Their failure is to see: The soul, bereft
Of reputation, achieves its end, in Hades.
//
(About.)
On American Thanksgiving
//
War on (the outside, war on) the inside,
And (choose) from the flavors of (Babylon),
To (be the change), to (bring good news), or (not).
//
I’m thankful for any moment (of peace).
I’m thankful that cat diarrhea isn’t (forever, like) plastic.
I’m thankful for the love (of my husband).
//
And when I need to feel a resolution,
I can just skip (may I reverently
Hold that power) to the end (of your poem).
//
Assalamualaikum warahmatullahi wabarakatu. 🌒
(Morning was enough.) //
As abrupt muffling shadow,
It slightly thrills me, when
The sky grows dark around 1 pm.
A daily eclipse, the rain is
Welcome relief from
The sun’s blazing
Hot bulb, dampening down.
Wind-driven shush becomes droning
Comforter of water, the sound
And the element of a nap. Dream of
Starfish faces, jellyfish eyes, and
Whiskers of shrimp, seeing softly
Touched lace, skin or feather.
Rest,
But try not to sleep
Through dinner.
School Days in Athens
Φαῖδρος: ναί, παρ᾽ Ἐπικράτει, ἐν τῇδε τῇ πλησίον τοῦ Ὀλυμπίου οἰκίᾳ τῇ Μορυχίᾳ.
Phaedrus: Yes, at Epicrates', in the house of Morychos, here, near the Olympiad.
//
Take words to it,
he said, and words were fire. And yet, you lacked
conviction. Crowded by black memories
of unseen hands and uninvited touch,
as old men’s trembling clammy kindnesses,
their groping behind doors, our voices as
stray syllables, or whimpering with fright,
the muffled passage of another, coaxed
with promises, down enforced aisles, bound by
vocabulary’s sight. Terrible child,
no light escaped the house of Morychos.
So how did you?
At nights, with flashlights,
we stayed up, mapping tangled vacations.
It wasn’t always hellish as it sounds.
We were kept kids, padlocked in battery
cages, our own best teachers, of tossed-off
certainties, known neighborhoods, and always
chasing some kind of slang. To spell the word
backwards, chop up and repurpose pieces,
or make the meaning opposite from what
it was. We traded jabs of pleasure in
the mottled darkness of his maze, tongues of
soft flesh. We rearranged worlds to make our
places.
What would your mother give to you
of time? Faded photos, hand-me-down jeans,
a crayon-drawn map of paradise, you were
a metaphor too well-worn for what you
became, true as, it feels ugly to be
ugly and the resolution offers
no resolution, just this hissing in
my ears, this chaos. Lay down in the dog
bog. Keep trying. Keep gashing out the lines,
edit twisting serpents from the narrative,
and trace the tattered logic left behind,
monster observing monster, overwrought
and double-blind.
History is the final
solution for you, so go, dissolve your words
in time. Let their bleached remains fortify
the temple, your descendants living down
the stupid crime. That’s what
religion was, at home, submission to
the uncomprehended solidarity of
teenage desire, or something like, romance.
On echinacea lawns, she dons glitter
bodysuits, writes parochial poetry
on freedom. We were such creators, in
our nascent phases, molding plastic limbs
to tether our volcanic bases.
I do
not want to go, I beg, don’t take me back.
In wept oceans let me clear the bitter
savor from my eyes. Picnics in real
places, manicures on brand, she painted party
faces, praising God for such justice
as could be found and leveraged there, in
shared maps of iron laces, corset-bound,
hound-hunted hallways exhumed from ancient
flavors of local reason, a child’s small
hand ghostly waving from the window like
a metronome. She swallowed blood and sand
to earn their graces.
Take words to it, I said,
and words were airplanes, it was time, and she
was ready. She heard rumors on the wind
of its disintegration, climbed a hill,
and saw it for herself: the metaphor had died.
The whole, wide world was failing beauty, spread
beneath her like a poem in multitudes,
legs-open bride. And still, she cried. She longed
for absolute intelligence of who
he was, of home, of houses on the street
and what they hide, of where the figure’s corpse
was buried, and what appetites for youth were
still fed and worshipped there.
Take care of it,
he said, and words were memories, to which
she had no scholarly reply. No house,
nor street belonged to her, no shoes or gowns
to pack in chests, but ashes and fresh-breath
mints lost in linings, crumpled tissues, all
forgotten reasons why. Because you were
unseen, you could escape the conflagration?
Not so, although, not too far off. Because
she took my parchment seeded in her and
bad wisdom gained, as blasphemy of sight,
enlightened predation.
If words be fire,
then seek us in my gold and burning bower:
a clown is a bad child with adult power.
//
(About.)