Dialogue

    Socrates: (cont.) for i guess that you are holding the speech (logos) itself.

    // 228δ

    τοπάζω γάρ σε ἔχειν τὸν λόγον αὐτόν

    //

    Socrates: —if you would first disclose, O friend (philotes), what it is you have (echo / echis) in the left hand (aristeros) under your cloak.

    // 228ξ

    δείξας γε πρῶτον, ὦ φιλότης, τί ἄρα ἐν τῇ ἀριστερᾷ ἔχεις ὑπὸ τῷ ἱματίῳ

    //

    Phaedrus: (cont.) and really, O Socrates, it’s mostly that i haven’t thoroughly learned the sayings (rhema); but actually the thought (dianoia), of nearly all the ways he asserted that the lover (era-o) differs from the non-; I shall go through the chief points of each in order, beginning from the first.

    // 228ξ

    τῷ ὄντι γάρ, ὦ Σώκρατες, παντὸς μᾶλλον τά γε ῥήματα οὐκ ἐξέμαθον: τὴν μέντοι διάνοιαν σχεδὸν ἁπάντων, οἷς ἔφη διαφέρειν τὰ τοῦ ἐρῶντος ἢ τὰ τοῦ μή, ἐν κεφαλαίοις ἕκαστον ἐφεξῆς δίειμι, ἀρξάμενος ἀπὸ τοῦ πρώτου

    //

    Phaedrus: therefore, so shall i create (poie-o).

    // 228ξ

    οὑτωσὶ τοίνυν ποιήσω

    //

    Socrates: since i seem entirely unconcealed (alethes) to you.

    // 228ξ

    πάνυ γάρ σοι ἀληθῆ δοκῶ

    //

    Phaedrus: Truly (alethes) the strongest way for me, by far, is to speak however I’m able; because you seem to me someone who will in no way let me go, until I say something or other.

    // 228ξ

    ἐμοὶ ὡς ἀληθῶς πολὺ κράτιστόν ἐστιν οὕτως ὅπως δύναμαι λέγειν, ὥς μοι δοκεῖς σὺ οὐδαμῶς με ἀφήσειν πρὶν ἂν εἴπω ἁμῶς γέ πως

    //

    Socrates: O Phaedrus—if I fail to know my Phaedrus, I have forgotten my own self. And yet, I have done neither of these. Well do I know that when he heard Lysias' speech, he didn’t hear it only once. But often and repeatedly, Phaedrus urged him to speak. And Lysias eagerly (prothumos) obliged. But even that wasn’t enough. And he, managing to take possession of the book, examined what his heart most desired (epithumos). And doing this, sitting since early morning, he gave it up and went for a walk—knowing the speech thoroughly, I would guess, by the dog; unless it is very long indeed. And he crossed outside the wall, that he might practice (meleta-o). And meeting one mad for hearing words, and seeing him, seeing, it would pleasure him to possess a fellow Corybantic reveler, and he commanded him to lead. And as the lover (erastes) of words was begging him to speak, he broke away, as if it was not his desire (epithume-o) to speak. But in the end, he was always going to speak, and if someone wouldn’t listen willingly, then by force! O Phaedrus, anyway—beg yourself to create (poie-o) right now, and quick, the very pleasures (ede / edos) that you will nonetheless create!

    // 228α - 228ξ

    Socrates: (cont.) O Phaedrus, anyway—beg yourself to create (poie-o) right now, and quick, the very pleasures (ede / edos) that you will nonetheless create!

    // 228β

    σὺ οὖν, ὦ Φαῖδρε, αὐτοῦ δεήθητι ὅπερ τάχα πάντως ποιήσει νῦν ἤδη ποιεῖν

    //

    Socrates: (cont.) But in the end, he was always going to speak, and if someone wouldn’t listen willingly, then by force!

    // 228β

    τελευτῶν δὲ ἔμελλε καὶ εἰ μή τις ἑκὼν ἀκούοι βίᾳ ἐρεῖν

    //

    Socrates: (cont.) And as the lover (erastes) of words was begging him to speak, he broke away, as if it was not his desire (epithume-o) to speak—

    // 228β

    δεομένου δὲ λέγειν τοῦ τῶν λόγων ἐραστοῦ, ἐθρύπτετο ὡς δὴ οὐκ ἐπιθυμῶν λέγειν

    //

    Socrates: (cont.) And meeting one mad for hearing words, and seeing him, seeing, it would pleasure him to possess a fellow Corybantic reveler, and he commanded him to lead—

    // 228β

    ἀπαντήσας δὲ τῷ νοσοῦντι περὶ λόγων ἀκοήν, ἰδὼν μέν ἰδών, ἥσθη ὅτι ἕξοι τὸν συγκορυβαντιῶντα, καὶ προάγειν ἐκέλευε

    //

    Socrates: (cont.) And he crossed outside the wall, that he might practice (meleta-o).

    // [228β]

    ἐπορεύετο δ᾽ ἐκτὸς τείχους ἵνα μελετῴη

    //

    Socrates: (cont.) And doing this, sitting since early morning, he gave it up and went for a walk—knowing the speech thoroughly, I would guess, by the dog; unless it is very long indeed.

    // 228β

    καὶ τοῦτο δρῶν ἐξ ἑωθινοῦ καθήμενος ἀπειπὼν εἰς περίπατον ᾔει, ὡς μὲν ἐγὼ οἶμαι, νὴ τὸν κύνα, ἐξεπιστάμενος τὸν λόγον, εἰ μὴ πάνυ τι ἦν μακρός

    //

    Socrates: (cont.) But even that wasn’t enough. And he, managing to take possession of the book, examined what his heart most desired (epithumos).

    // 228β

    τῷ δὲ οὐδὲ ταῦτα ἦν ἱκανά, ἀλλὰ τελευτῶν παραλαβὼν τὸ βιβλίον ἃ μάλιστα ἐπεθύμει ἐπεσκόπει

    //

    Socrates: (cont.) Well do I know, that when he heard Lysias' speech, he didn’t hear it only once. But often and repeatedly, Phaedrus urged him to speak. And Lysias eagerly (prothumos) obliged.

    // 228α-228β

    εὖ οἶδα ὅτι Λυσίου λόγον ἀκούων ἐκεῖνος οὐ μόνον ἅπαξ ἤκουσεν, ἀλλὰ πολλάκις ἐπαναλαμβάνων ἐκέλευέν οἱ λέγειν, ὁ δὲ ἐπείθετο προθύμως

    //

    Socrates: (cont.) and yet, ( i have done ) neither of these.

    // 228α

    ἀλλὰ γὰρ οὐδέτερά ἐστι τούτων

    //

    Socrates: O Phaedrus—if i fail to know my Phaedrus, i have forgotten my own self.

    // 228α

    ὦ Φαῖδρε, εἰ ἐγὼ Φαῖδρον ἀγνοῶ, καὶ ἐμαυτοῦ ἐπιλέλησμαι

    //

    Phaedrus: what could you mean, O best Socrates? when Lysias, who is the cleverest (deinos) of contemporary writers, composed it over a long time, and at his leisure; while i’m just—any old body—(idiotes)—

    how could i remember this, in a way worthy of that ?

    so i lack, abundantly; and yet, i’d want to— more than much gold becoming mine.

    // 227δ-228α

    Soc.: (cont.) nonetheless, i set my heart’s desire (thumos) on hearing. so even if you, walking, made your walkabout to Megara, and like Herodicus came to the wall and departed again, i still would not leave your side. // 227δ

    Socrates: O the genius. if only he would write that for the poor man rather than the rich, and the older rather than the younger, and for whatever else is attached to me and the many of us; then the words would really be popular and publicly useful. // 227ξ

Older Posts →