held

i grasp, i grasp, i fumble empty air
my fever head green tea cat litter ache
my cannot place the growing failure make
my pillow eats the grass until i wake

//

pause for illness

Socrates: (cont.) that it has grown (phuein) in gently to the steep slope, sufficient to hold, for one who has laid down their head, altogether beautifully

// 230ξ

ὅτι ἐν ἠρέμα προσάντει ἱκανὴ πέφυκε κατακλινέντι τὴν κεφαλὴν παγκάλως ἔχειν

//

of all
the most subtle
that of the grass
that in gently
to the steep
sufficient has grown
for one who laid down their head
altogether beautifully
to hold

//

photo of maidenhair fern, bright green fronds against a shadowy background

maidenhair //

Socrates: (cont.) and most subtle (kompsos) of all is the grass

// 230ξ

πάντων δὲ κομψότατον τὸ τῆς πόας

//

sound

returning traces undergrounding borne
as open airing round, roots longing light
commemorating leaves inhuman voice
midsummers dream, a choir, the covered face

//

Socrates: (cont.) summery and clear, it responds to the chorus of cicadas

// 230ξ

θερινόν τε καὶ λιγυρὸν ὑπηχεῖ τῷ τῶν τεττίγων χορῷ

//

on pleasure: infrastructure & invective

by pan, by puck or by Tokyo toilet, by Pan’s
eye polyamorous, polyvoracious maw
what briarpatch you calliper, sister sufficiency
or savage desire, oh my, this bidet enak

//

but i say more, if words be granted girls
or fish freeze-dried and rendered fatty string
O let me be your hollow chocolate, gold tinfoil
your lie swum-in for truth, your magic trick

O let me be soggy sashimi, porn under plastic
and when did pleasure stop witnessing the true
when angled by the tower’s unfunny retinue
ripe plums made massacre, her metaphor for you

and what does every girl hold in her heart
or breathing torn from her before she’s two
her body, pleasure, joy — inalienable
if pearl, self-mediation from the start

since when is iron more your shape than living flesh
and how long since eternal became momentary, dense
in you, who shimmers through your translucent skin
and whose name do you call when taken by the wind

and does your lover slice and plate your fruit
as offering, for light, cat, goddess spread out in bed
the ocean take what verb you use, cliché or clamshell hid
but give Aphrodite her fucking due

//

Socrates: (cont.) and again, if you wish, the good breath (eupnous) of the place, how sufficiently amicable (agapeton) and violently pleasurable (sphodros hedu) it is

// 230ξ

εἰ δ᾽ αὖ βούλει, τὸ εὔπνουν τοῦ τόπου ὡς ἀγαπητὸν καὶ σφόδρα ἡδύ

//

This resists translation and contains a noetic pleasure puzzle.

Eu + pnous, literally good breath, figuratively good breeze, seems to be a pun or wordplay on eu + nous, which would mean good intellect. The other two predicates — agapeton and sphodros hedu — are a pair of nearly conflicting pleasures. Agapeton describes a moderate and measured affection, whereas sphodros hedu describes a kind of pleasure (intense, vehement, violent) that lacks measure and is infinite; see Philebus 52c.

The hint is that the place itself (tou topou) possesses something akin to intelligence, or something akin to a soul, which can provide both finite and infinite pleasures, and perhaps inspires both finite and infinite love or desire. But only, he specifies, if you wish.

//

cramp

again the girl, again her edge of pain
holy immovable inside the nervous frame
and offering that traces her own name
the hieroglyphic river catching flame

//

Socrates: (cont.) and by the girls and the statues it seems to be the temple (hieron) for some kind of Nymphs and of Achelous

// 230β

Νυμφῶν τέ τινων καὶ Ἀχελῴου ἱερὸν ἀπὸ τῶν κορῶν τε καὶ ἀγαλμάτων ἔοικεν εἶναι

//

Hieron can be read as temple/holy place and as victim/sacrifical offering. Achelous was a shape-shifting river god.

//

photo of a way through a bamboo forest

way //

Socrates: (cont.) by the witness (tekmairomai) of my foot

// 230β

ὥστε γε τῷ ποδὶ τεκμήρασθαι

//

cool

the river touching one is touching two
as ribbons come undone, the red, the blood
we didn’t need a priest to make it true
the cool is spilling multitudes of blue

//

Socrates: (cont.) and again the graceful stream is flowing under the platanos tree with exceedingly cool water

// 230β

ἥ τε αὖ πηγὴ χαριεστάτη ὑπὸ τῆς πλατάνου ῥεῖ μάλα ψυχροῦ ὕδατος

//

scent

no sweeter nothing making than a flower
sustaining tension, fluttering on the wing
Papilio memnon round lemon-balmy vervain
by ghost of anther’s end, the probing hour

//

Socrates: (cont.) and as she holds on (echein) to the cusp (akme) of her full bloom, she supplies such a sweet-smelling place

// 230β

καὶ ὡς ἀκμὴν ἔχει τῆς ἄνθης, ὡς ἂν εὐωδέστατον παρέχοι τὸν τόπον

//

the mallow sea

sleeping moons in a plastic spoon
slip them into the watcher’s tea
undertow and the lunar noon
float away on a mallow sea

loo, loo-loo, the empty sea
loo, loo-loo, the mallow

a fooly tumbles on her head
a froggy for the willow tree
fall down into the green grass bed
sail away on a bumble bee

loo, loo-loo, the bumble bee
loo, loo-loo, the mallow

a fairy’s wing in every room
a pocket for the marble sky
fluff the pillow and sweet the broom
softer than a glow worm

loo, loo-loo, the marble sky
loo, loo-loo, the mallow

sleeping moons in a plastic spoon
slip them into the watcher’s tea
undertow and the lunar noon
float away on a mallow sea

loo, loo-loo, the empty sea
loo, loo-loo, the mallow

//

🌕

//

mallowtonin

&

pour notre
voyeur

//

hag-seed
4 all

//

Socrates: (cont.) and of the chaste tree, the height and the dense shade are entirely beautiful

// 230β

τοῦ τε ἄγνου τὸ ὕψος καὶ τὸ σύσκιον πάγκαλον

//

Vitex Agnus-castus or chaste tree was associated with rituals for Hera and Demeter and medicinally, since ancient times, with women’s reproductive health. The name of the tree (he agnos/agnos) means sacred, holy, pure, chaste.

//

photo looking down between large brown rocks in a river or creek, with a piece of woven plastic garbage adjacent to a gelatinous mass of recently-laid frog eggs, with the photographer’s reflection visible in the lower portion of the image, shadow against the pale sky

selfie with frog eggs //

Socrates: (cont.) this platanos tree is hugely wide-spreading (amphilaphes) and high (hupselos)

// 230β

ἥ τε γὰρ πλάτανος αὕτη μάλ᾽ ἀμφιλαφής τε καὶ ὑψηλή

//