Ceremony

    Socrates: so it has been the best stranger guide for you, O beloved Phaedrus

    // 230ξ

    ὥστε ἄριστά σοι ἐξενάγηται, ὦ φίλε Φαῖδρε

    //

    held

    i grasp, i grasp, i fumble empty air
    my fever head green tea cat litter ache
    my cannot place the growing failure make
    my pillow eats the grass until i wake

    //

    pause for illness

    Socrates: (cont.) that it has grown (phuein) in gently to the steep slope, sufficient to hold, for one who has laid down their head, altogether beautifully

    // 230ξ

    ὅτι ἐν ἠρέμα προσάντει ἱκανὴ πέφυκε κατακλινέντι τὴν κεφαλὴν παγκάλως ἔχειν

    //

    of all
    the most subtle
    that of the grass
    that in gently
    to the steep
    sufficient has grown
    for one who laid down their head
    altogether beautifully
    to hold

    //

    photo of maidenhair fern, bright green fronds against a shadowy background

    maidenhair //

    Socrates: (cont.) and most subtle (kompsos) of all is the grass

    // 230ξ

    πάντων δὲ κομψότατον τὸ τῆς πόας

    //

    sound

    returning traces undergrounding borne
    as open airing round, roots longing light
    commemorating leaves inhuman voice
    midsummers dream, a choir, the covered face

    //

    Socrates: (cont.) summery and clear, it responds to the chorus of cicadas

    // 230ξ

    θερινόν τε καὶ λιγυρὸν ὑπηχεῖ τῷ τῶν τεττίγων χορῷ

    //

    on pleasure: infrastructure & invective

    by pan, by puck or by Tokyo toilet, by Pan’s
    eye polyamorous, polyvoracious maw
    what briarpatch you calliper, sister sufficiency
    or savage desire, oh my, this bidet enak

    //

    but i say more, if words be granted girls
    or fish freeze-dried and rendered fatty string
    O let me be your hollow chocolate, gold tinfoil
    your lie swum-in for truth, your magic trick

    O let me be soggy sashimi, porn under plastic
    and when did pleasure stop witnessing the true
    when angled by the tower’s unfunny retinue
    ripe plums made massacre, her metaphor for you

    and what does every girl hold in her heart
    or breathing torn from her before she’s two
    her body, pleasure, joy — inalienable
    if pearl, self-mediation from the start

    since when is iron more your shape than living flesh
    and how long since eternal became momentary, dense
    in you, who shimmers through your translucent skin
    and whose name do you call when taken by the wind

    and does your lover slice and plate your fruit
    as offering, for light, cat, goddess spread out in bed
    the ocean take what verb you use, cliché or clamshell hid
    but give Aphrodite her fucking due

    //

    Socrates: (cont.) and again, if you wish, the good breath (eupnous) of the place, how sufficiently amicable (agapeton) and violently pleasurable (sphodros hedu) it is

    // 230ξ

    εἰ δ᾽ αὖ βούλει, τὸ εὔπνουν τοῦ τόπου ὡς ἀγαπητὸν καὶ σφόδρα ἡδύ

    //

    This resists translation and contains a noetic pleasure puzzle.

    Eu + pnous, literally good breath, figuratively good breeze, seems to be a pun or wordplay on eu + nous, which would mean good intellect. The other two predicates — agapeton and sphodros hedu — are a pair of nearly conflicting pleasures. Agapeton describes a moderate and measured affection, whereas sphodros hedu describes a kind of pleasure (intense, vehement, violent) that lacks measure and is infinite; see Philebus 52c.

    The hint is that the place itself (tou topou) possesses something akin to intelligence, or something akin to a soul, which can provide both finite and infinite pleasures, and perhaps inspires both finite and infinite love or desire. But only, he specifies, if you wish.

    //

    cramp

    again the girl, again her edge of pain
    holy immovable inside the nervous frame
    and offering that traces her own name
    the hieroglyphic river catching flame

    //

    Socrates: (cont.) and by the girls and the statues it seems to be the temple (hieron) for some kind of Nymphs and of Achelous

    // 230β

    Νυμφῶν τέ τινων καὶ Ἀχελῴου ἱερὸν ἀπὸ τῶν κορῶν τε καὶ ἀγαλμάτων ἔοικεν εἶναι

    //

    Hieron can be read as temple/holy place and as victim/sacrifical offering. Achelous was a shape-shifting river god.

    //

    photo of a way through a bamboo forest

    way //

    Socrates: (cont.) by the witness (tekmairomai) of my foot

    // 230β

    ὥστε γε τῷ ποδὶ τεκμήρασθαι

    //

    cool

    the river touching one is touching two
    as ribbons come undone, the red, the blood
    we didn’t need a priest to make it true
    the cool is spilling multitudes of blue

    //

    Socrates: (cont.) and again the graceful stream is flowing under the platanos tree with exceedingly cool water

    // 230β

    ἥ τε αὖ πηγὴ χαριεστάτη ὑπὸ τῆς πλατάνου ῥεῖ μάλα ψυχροῦ ὕδατος

    //

    scent

    no sweeter nothing making than a flower
    sustaining tension, fluttering on the wing
    Papilio memnon round lemon-balmy vervain
    by ghost of anther’s end, the probing hour

    //

    Socrates: (cont.) and as she holds on (echein) to the cusp (akme) of her full bloom, she supplies such a sweet-smelling place

    // 230β

    καὶ ὡς ἀκμὴν ἔχει τῆς ἄνθης, ὡς ἂν εὐωδέστατον παρέχοι τὸν τόπον

    //

    the mallow sea

    sleeping moons in a plastic spoon
    slip them into the watcher’s tea
    undertow and the lunar noon
    float away on a mallow sea

    loo, loo-loo, the empty sea
    loo, loo-loo, the mallow

    a fooly tumbles on her head
    a froggy for the willow tree
    fall down into the green grass bed
    sail away on a bumble bee

    loo, loo-loo, the bumble bee
    loo, loo-loo, the mallow

    a fairy’s wing in every room
    a pocket for the marble sky
    fluff the pillow and sweet the broom
    softer than a glow worm

    loo, loo-loo, the marble sky
    loo, loo-loo, the mallow

    sleeping moons in a plastic spoon
    slip them into the watcher’s tea
    undertow and the lunar noon
    float away on a mallow sea

    loo, loo-loo, the empty sea
    loo, loo-loo, the mallow

    //

    🌕

    //

    mallowtonin

    &

    pour notre
    voyeur

    //

    hag-seed
    4 all

    //

    Socrates: (cont.) and of the chaste tree, the height and the dense shade are entirely beautiful

    // 230β

    τοῦ τε ἄγνου τὸ ὕψος καὶ τὸ σύσκιον πάγκαλον

    //

    Vitex Agnus-castus or chaste tree was associated with rituals for Hera and Demeter and medicinally, since ancient times, with women’s reproductive health. The name of the tree (he agnos/agnos) means sacred, holy, pure, chaste.

    //

    photo looking down between large brown rocks in a river or creek, with a piece of woven plastic garbage adjacent to a gelatinous mass of recently-laid frog eggs, with the photographer’s reflection visible in the lower portion of the image, shadow against the pale sky

    selfie with frog eggs //

Older Posts →